Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要发挥合作精神,这是能够做到
。
Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要发挥合作精神,这是能够做到
。
Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.
审咨委任何三名成员构成法定人数。
Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.
法定人数为委员会任何3名成员。
Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.
因此,他希望联合国部队任期能够延长。
L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.
当这些条件都具备时,必须给予额外保护。
Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.
因此,工作组结论是,上述限制不等于剥夺自由。
L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.
因此,委员会认为,对此案可采取同样不予受理处置。
L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.
只要学能达到某种入学标准,人人都能进入中等学校。
Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?
如果国际合作力度降低话,有多少成
会维持下去?
Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.
所以,利息自债务人处于拖欠状况时即开始累计。
Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?
因此,我们怎么能不限成员名额工作组没有效率呢?
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.
最后,哪些政府执行部门由于议会
反对而变得没用了,哪里
应当由司法部门介入。
Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.
大家都知道这样句通俗流行
法,即少量预防胜似大量治疗。
Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.
因此,本组织现在应该重新思考规划进程。
Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.
如果包括东欧在内所有区域都能得到代表,那将更为公平。
Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.
“因此,我请求将这声明全文转载于这次会议
正式记录。
L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.
旦受害者
死亡得到承认,便自动获得要求国家给予补偿
权利。
L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.
项目厅开发其他业务势在必行。
Plusieurs tribunaux ont considéré que dès lors que les défauts étaient aisément réparables, une contravention essentielle était exclue.
几家法院裁定,易于修补缺陷不构成任何根本违反合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要发挥合神,这是能够做到
。
Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.
审咨委任何三名成员构成法定人数。
Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.
法定人数为委员会任何3名成员。
Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.
因此,他希望联合国部队任期能够延长。
L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.
当这些条件都具备时,必须给予额外保护。
Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.
因此,工组
结论是,上述限制不等于剥夺自由。
L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.
因此,委员会认为,对此案可采取同样不予受理处置。
L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.
只要学能达到某种
学标准,人人都能进
中等学校。
Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?
如果国际合力度降低
话,有多少成就会维持下去?
Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.
所以,利息自债务人处于拖欠状况时即开始累计。
Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?
因此,我们怎么能说不限成员名额工组没有效率呢?
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.
最后,哪些政府执行部门由于议会
反对而变得没用了,哪里就应当由司法部门介
。
Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.
都知道这样一句通俗流行
说法,即少量预防胜似
量治疗。
Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.
因此,本组织现在应该重新思考规划进程。
Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.
如果包括东欧在内所有区域都能得到代表,那将更为公平。
Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.
“因此,我请求将这一声明全文转载于这次会议正式记录。
L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.
一旦受害者死亡得到承认,便自动获得要求国
给予补偿
权利。
L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.
项目厅开发其他业务势在必行。
Plusieurs tribunaux ont considéré que dès lors que les défauts étaient aisément réparables, une contravention essentielle était exclue.
几法院裁定,易于修补
缺陷不构成任何根本违反合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要发挥合作的精神,这是能够做到的。
Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.
审咨委的任何三名成员构成法定人数。
Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.
法定人数为委员会的任何3名成员。
Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.
因此,他希望联合国部队的任期能够延长。
L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.
当这些条件都具备时,必须给予额外的保护。
Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.
因此,工作组的结论是,上述限制不等于剥。
L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.
因此,委员会认为,对此案可采取同样不予受理的处置。
L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.
只要学能达到某种入学标准,人人都能进入中等学校。
Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?
如果国际合作低的话,有多少成就会维持下去?
Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.
所以,利息债务人处于拖欠状况时即开始累计。
Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?
因此,我们怎么能说不限成员名额工作组没有效率呢?
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.
最后,哪些政府的执行部门于议会的反对而变得没用了,哪里就应当
司法部门介入。
Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.
大家都知道这样一句通俗流行的说法,即少量预防胜似大量治疗。
Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.
因此,本组织现在应该重新思考规划进程。
Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.
如果包括东欧在内的所有区域都能得到代表,那将更为公平。
Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.
“因此,我请求将这一声明全文转载于这次会议的正式记录。
L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.
一旦受害者的死亡得到承认,便动获得要求国家给予补偿的权利。
L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.
项目厅开发其他业务势在必行。
Plusieurs tribunaux ont considéré que dès lors que les défauts étaient aisément réparables, une contravention essentielle était exclue.
几家法院裁定,易于修补的缺陷不构成任何根本违反合同。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要发挥合作精神,这是能够做到
。
Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.
审咨委任何三名成员构成法定
数。
Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.
法定数为委员会
任何3名成员。
Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.
因此,他希望联合国部队任期能够延长。
L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.
当这些条件都具备时,必须给予额护。
Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.
因此,工作组结论是,上述限制不等于剥夺自由。
L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.
因此,委员会认为,对此案可采取同样不予受理处置。
L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.
只要学能达到某种入学标准,
都能进入中等学校。
Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?
如果国际合作力度降低话,有多少成就会维持下去?
Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.
所以,利息自处于拖欠状况时即开始累计。
Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?
因此,我们怎么能说不限成员名额工作组没有效率呢?
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.
最后,哪些政府执行部门由于议会
反对而变得没用了,哪里就应当由司法部门介入。
Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.
大家都知道这样一句通俗流行说法,即少量预防胜似大量治疗。
Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.
因此,本组织现在应该重新思考规划进程。
Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.
如果包括东欧在内所有区域都能得到代表,那将更为公平。
Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.
“因此,我请求将这一声明全文转载于这次会议正式记录。
L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.
一旦受害者死亡得到承认,便自动获得要求国家给予补偿
权利。
L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.
项目厅开发其他业势在必行。
Plusieurs tribunaux ont considéré que dès lors que les défauts étaient aisément réparables, une contravention essentielle était exclue.
几家法院裁定,易于修补缺陷不构成任何根本违反合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要发挥合作的精,
能够做到的。
Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.
审咨委的任何三名成员构成法定人数。
Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.
法定人数为委员会的任何3名成员。
Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.
因此,他希望联合国队的任期能够延长。
L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.
当些条件都具备时,必须给予额外的保护。
Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.
因此,工作组的结论,上述限制不等于剥夺自由。
L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.
因此,委员会认为,对此案可采取同样不予受理的处置。
L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.
只要学能达到某种入学标准,人人都能进入中等学校。
Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?
如果国际合作力度降低的话,有多少成就会维持下去?
Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.
所以,利息自债务人处于拖欠状况时即开始累计。
Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?
因此,我们怎么能说不限成员名额工作组没有效率呢?
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.
最后,哪些政府的执行由于议会的反对而变得没用了,哪里就应当由司法
入。
Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.
大家都知道样一句通俗流行的说法,即少量预防胜似大量治疗。
Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.
因此,本组织现在应该重新思考规划进程。
Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.
如果包括东欧在内的所有区域都能得到代表,那将更为公平。
Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.
“因此,我请求将一声明全文转载于
次会议的正式记录。
L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.
一旦受害者的死亡得到承认,便自动获得要求国家给予补偿的权利。
L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.
项目厅开发其他业务势在必行。
Plusieurs tribunaux ont considéré que dès lors que les défauts étaient aisément réparables, une contravention essentielle était exclue.
几家法院裁定,易于修补的缺陷不构成任何根本违反合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要发挥合作的精神,这是能够做到的。
Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.
审咨委的任何三名成员构成法定人数。
Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.
法定人数为委员会的任何3名成员。
Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.
因,他希望联合国部队的任期能够延长。
L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.
当这些条件都具备时,必须给予额外的保护。
Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.
因,工作组的结论是,上述限制不
于剥夺自由。
L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.
因,委员会认为,
可采取同样不予受理的处置。
L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.
只要能达到某种入
标准,人人都能进入
校。
Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?
如果国际合作力度降低的话,有多少成就会维持下去?
Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.
所以,利息自债务人处于拖欠状况时即开始累计。
Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?
因,我们怎么能说不限成员名额工作组没有效率呢?
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.
最后,哪些政府的执行部门由于议会的反而变得没用了,哪里就应当由司法部门介入。
Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.
大家都知道这样一句通俗流行的说法,即少量预防胜似大量治疗。
Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.
因,本组织现在应该重新思考规划进程。
Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.
如果包括东欧在内的所有区域都能得到代表,那将更为公平。
Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.
“因,我请求将这一声明全文转载于这次会议的正式记录。
L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.
一旦受害者的死亡得到承认,便自动获得要求国家给予补偿的权利。
L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.
项目厅开发其他业务势在必行。
Plusieurs tribunaux ont considéré que dès lors que les défauts étaient aisément réparables, une contravention essentielle était exclue.
几家法院裁定,易于修补的缺陷不构成任何根本违反合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要发挥合作的精神,这是能够做到的。
Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.
审咨委的任何三名成员构成法定人数。
Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.
法定人数为委员会的任何3名成员。
Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.
因此,他希望联合国部队的任期能够延长。
L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.
当这些条件都具备时,必须给予额外的保护。
Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.
因此,工作组的结论是,上述限制不等于剥夺自由。
L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.
因此,委员会认为,对此案可采取同样不予受理的处置。
L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.
只要学能达到某种入学标准,人人都能进入中等学校。
Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?
如果国际合作力度降低的话,有多成就会维持下去?
Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.
所以,利息自债务人处于拖欠状况时即开始累计。
Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?
因此,我们怎么能说不限成员名额工作组没有效率呢?
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.
最后,哪些政府的执行部门由于议会的反对而变得没用了,哪里就应当由司法部门介入。
Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.
大家都知道这样一句通俗流行的说法,即防胜似大
治疗。
Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.
因此,本组织现在应该重新思考规划进程。
Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.
如果包括东欧在内的所有区域都能得到代表,那将更为公平。
Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.
“因此,我请求将这一声明全文转载于这次会议的正式记录。
L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.
一旦受害者的死亡得到承认,便自动获得要求国家给予补偿的权利。
L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.
项目厅开发其他业务势在必行。
Plusieurs tribunaux ont considéré que dès lors que les défauts étaient aisément réparables, une contravention essentielle était exclue.
几家法院裁定,易于修补的缺陷不构成任何根本违反合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要发挥合作的精神,这是能够做到的。
Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.
审咨委的任成员构成法定人数。
Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.
法定人数为委员会的任3
成员。
Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.
因此,他希望联合国部队的任期能够延长。
L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.
当这些条件都具备时,必须给予额外的保护。
Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.
因此,工作组的结论是,上述限制不等于剥夺自由。
L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.
因此,委员会认为,对此案可采取同样不予受理的处置。
L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.
只要学能达到某种入学标准,人人都能进入中等学校。
Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?
如果国际合作力度降低的话,有多少成就会维持下去?
Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.
所以,利息自债务人处于拖欠状况时即开始累计。
Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?
因此,我们怎么能说不限成员额工作组
有效率呢?
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.
最后,哪些政府的执行部门由于议会的反对而用了,哪里就应当由司法部门介入。
Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.
大家都知道这样一句通俗流行的说法,即少量预防胜似大量治疗。
Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.
因此,本组织现在应该重新思考规划进程。
Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.
如果包括东欧在内的所有区域都能到代表,那将更为公平。
Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.
“因此,我请求将这一声明全文转载于这次会议的正式记录。
L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.
一旦受害者的死亡到承认,便自动获
要求国家给予补偿的权利。
L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.
项目厅开发其他业务势在必行。
Plusieurs tribunaux ont considéré que dès lors que les défauts étaient aisément réparables, une contravention essentielle était exclue.
几家法院裁定,易于修补的缺陷不构成任根本违反合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要发挥合作的精神,这是能够做到的。
Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.
审咨委的任何三名构
法定人数。
Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.
法定人数为委会的任何3名
。
Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.
此,他希望联合国部队的任期能够延长。
L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.
当这些条件都具备时,必须给予额外的保护。
Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.
此,工作组的结论是,上述限制不等于剥夺自由。
L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.
此,委
会认为,对此案可采取同样不予受理的处置。
L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.
只要学能达到某种入学标准,人人都能进入中等学校。
Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?
如果国际合作力度降低的话,有多少就会维持下去?
Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.
所以,利息自债务人处于拖欠状况时即开始累计。
Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?
此,我们怎么能说不限
名额工作组没有
呢?
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.
最后,哪些政府的执行部门由于议会的反对而变得没用了,哪里就应当由司法部门介入。
Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.
大家都知道这样一句通俗流行的说法,即少量预防胜似大量治疗。
Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.
此,本组织现在应该重新思考规划进程。
Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.
如果包括东欧在内的所有区域都能得到代表,那将更为公平。
Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.
“此,我请求将这一声明全文转载于这次会议的正式记录。
L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.
一旦受害者的死亡得到承认,便自动获得要求国家给予补偿的权利。
L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.
项目厅开发其他业务势在必行。
Plusieurs tribunaux ont considéré que dès lors que les défauts étaient aisément réparables, une contravention essentielle était exclue.
几家法院裁定,易于修补的缺陷不构任何根本违反合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。